Episode Director | 矢嶋哲生 (Tetsuo Yajima) | ||
Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | ||
Screenplay | 矢嶋哲生 (Tetsuo Yajima) | ||
Lisa Ortiz | Voice Director | ||
Tymofiy Marchenko | Ash Ketchum | |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:15 |
掟の歌
Japanese (Romanized): Okite no uta
Japanese (Trans): Song of the Law |
Song starts when Pikachu starts waving at the Pokémon logo. | ||
01:31 |
この声は・・・?
Japanese (Romanized): Kono-goe wa?
Japanese (Trans): That Voice is...? |
Zarude hears something. | ||
02:57 |
なんじゃこいつ!?
Japanese (Romanized): Nan ja koitsu! ?
Japanese (Trans): What is that!? |
Coco pulls Zarude's ears. | ||
03:45 |
ザルードの住処へ
Japanese (Romanized): Zarude no sumika e
Japanese (Trans): To Zarude's Den |
Zarude arrives at the tree. | ||
05:50 |
オレは群れを抜ける!
Japanese (Romanized): Ore wa mure o nukeru!
Japanese (Trans): I'm leaving the tribe! |
The beginning trumpets in the track aren't present in the movie. | ||
06:44 |
ココ
Japanese (Romanized): Coco
Japanese (Trans): Coco |
Zarude builds a new home with Coco. | ||
08:42 |
メインタイトル
Japanese (Romanized): Title Screen
Japanese (Trans): Title Screen |
Music starts with truck going down the road. | ||
11:34 |
いいこと思いついちゃった!
Japanese (Romanized): Ī koto omoitsui chatta!
Japanese (Trans): I've got an idea! |
Coco looks at a berry on the ground and gets an idea. | ||
13:14 |
アップリューだ!
Japanese (Romanized): Appryu da!
Japanese (Trans): It's Appryu! |
Satoshi tries to catch an Appryu. | ||
13:39 |
ビオトープ・カンパニー
Japanese (Romanized): Biotope Company
Japanese (Trans): Biotope Company |
Satoshi meets Karen and introduces himself. | ||
15:27 |
フライゴンを泉に!
Japanese (Romanized): Flygon o izumi ni!
Japanese (Trans): Flygon goes to the spring! |
Koko heads off with the Hoothoot. | ||
17:30 |
ザルードの掟
Japanese (Romanized): Zarude no okite
Japanese (Trans): Zarude's Rule |
Zarude comes after Koko. | ||
20:38 |
揺れる心
Japanese (Romanized): Yureru kokoro
Japanese (Trans): A Wavering Heart |
Koko runs off. | ||
23:00 |
ロケット団潜入
Japanese (Romanized): Roketto-dan sennyū
Japanese (Trans): Rocket Gang Sneaks In |
The Rocket Gang breaks a glass and gets noticed by the team. | ||
23:56 |
ここ、どこーっ!?
Japanese (Romanized): Koko, doko~tsu! ?
Japanese (Trans): Where am I? |
Koko doesn't know where he is after waking up in the Pokémon Center. | ||
24:35 |
野生児ココ
Japanese (Romanized): Yasei-ji koko
Japanese (Trans): The Wild Child Coco |
Satoshi and Pikachu run after the scared Kajirigame. | ||
25:55 |
ピカチュウと話せるのか?
Japanese (Romanized): Pikachu to hanaseru no ka?
Japanese (Trans): Do you understand Pikachu? |
Koko licks Satoshi's monster ball. | ||
27:19 | Show Window | Satoshi get's Koko some clothes. | ||
29:37 |
タイレーツ救出!
Japanese (Romanized): Tairetsu kyūshutsu!
Japanese (Trans): Tairetsu rescue! |
Koko talks to the Tairetsu and finds one stuck down the pipe. | ||
30:54 |
花火とココ
Japanese (Romanized): Hanabi to Koko
Japanese (Trans): Fireworks and Coco |
The Tairetsu hug Satoshi. | ||
33:31 |
ジャングルに向かって
Japanese (Romanized): Jungle ni mukatte
Japanese (Trans): Towards the Jungle |
Koko climbs the traffic light to look around. | ||
35:17 |
なんで教えてくれなかったんだ!
Japanese (Romanized): Nande oshiete kurenakatta nda!
Japanese (Trans): Why didn't you tell me ! |
Koko confronts Zarude about not being told about his upbringing. | ||
39:28 |
ウッウに食べられた~!?
Japanese (Romanized): Uu ni tabe rareta~!?
Japanese (Trans): It was eaten by an Uu!? |
Kojiro finishes programming a keycard. | ||
40:50 |
本当の家族を!
Japanese (Romanized): Hontō no kazoku o!
Japanese (Trans): We'll be a real family! |
Satoshi talks to Koko in the old lab. | ||
43:22 |
父ちゃんの偉大な力
Japanese (Romanized): Tōchan no idaina-ryoku
Japanese (Trans): Dad's great power |
Satoshi, Pikachu and Koko sleeping. | ||
45:13 |
手がかりを探して
Japanese (Romanized): Tegakari o sagashite
Japanese (Trans): Looking for clues |
Satoshi and Koko go through the jungle. | ||
47:04 |
ザルードに育てられたんだ
Japanese (Romanized): Zarude ni sodate rareta nda
Japanese (Trans): I was raised by Zarude |
Satoshi shows Zed the picture. | ||
49:52 |
治癒の泉を目指せ!
Japanese (Romanized): Chiyu no izumi o mezase!
Japanese (Trans): Let's go to the healing pool! |
The giant tree is put on the holo screen. | ||
52:21 |
巨木に向かって
Japanese (Romanized): Kyoboku ni mukatte
Japanese (Trans): Towards the giant tree |
Koko finds the tracking tag on his back. | ||
54:41 |
離せーっ!!
Japanese (Romanized): Hanase-tsu! !
Japanese (Trans): Let Go!! |
Koko wrapped up. | ||
56:41 |
森の破壊者
Japanese (Romanized): Mori no hakaimono
Japanese (Trans): Forest destroyer |
Professor Zed's mecha destroys the trees in the path. | ||
59:15 |
走れ!ココ!!
Japanese (Romanized): Hashire! Koko!!
Japanese (Trans): Run! Coco!! |
Koko, Pikachu and Satoshi escape. | ||
1:03:00 |
野心
Japanese (Romanized): Yashin
Japanese (Trans): Ambition |
Professor Zed orders the mecha to shoot at the big tree. | ||
1:06:30 |
真実
Japanese (Romanized): Shinjitsu
Japanese (Trans): Truth |
The Zarude show up to battle Professor Zed. | ||
1:10:49 |
懇願
Japanese (Romanized): Kongan
Japanese (Trans): Plea |
Zarude pleads with the jungle Pokémon. | ||
1:12:29 |
森とポケモンを守るために!
Japanese (Romanized): Mori to Pokémon o surutameni!
Japanese (Trans): To Protect the Forest and Pokémon! |
Zarude arrives with all the jungle Pokémon. | ||
1:14:55 |
父ちゃあああーん!
Japanese (Romanized): Chichichaaa~n!
Japanese (Trans): Dadaaa! |
Zarude is injured by Professor Zed's mecha. | ||
1:18:50 |
森のハミング
Japanese (Romanized): Mori no Humming
Japanese (Trans): Hum of the Forest |
Green aura fills Koko and the area. | ||
1:21:45 |
悪あがき
Japanese (Romanized): Waruagaki
Japanese (Trans): Vain struggle |
Professor Zed is not in the mecha. | ||
1:23:11 |
森の再生
Japanese (Romanized): Mori no saisei
Japanese (Trans): The Forest Regenerates |
Koko is reunited with Zarude. | ||
1:24:52 |
Movie 23 BGM - 掟の歌 B
Japanese (Romanized): Okite no uta B
Japanese (Trans): Song of the Law B |
Unreleased song variant. | ||
1:28:33 |
メシだメシだ!!
Japanese (Romanized): Meshida meshida! !
Japanese (Trans): Time to get stuffed!! |
Track is out of order on the CD. | ||
1:29:07 |
ふしぎなふしぎな生きもの
Japanese (Romanized): Fushigi na fushigi na ikimono
Japanese (Trans): Really Mysterious Creatures |
Koko runs through the jungle. | ||
1:32:35 |
ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chidjimete Pokémon
Japanese (Trans): Pocket Monsters or "Pokémon" for Short |
Alternate-Colored Celebi makes its appearance in the Jungle. | ||
1:33:34 |
ただいまとおかえり
Japanese (Romanized): Tadaima to okaeri
Japanese (Trans): I'm Home, Welcome Back |
Ending Credits |