Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) | ||
Storyboard | 湯山邦彦 (Kunihiko Yuyama) | ||
Animation Director | 酒井啓史 (Hiroshi Sakai) | ||
Episode Director | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
Michael Haigney | Voice Director | ||
Jim Malone | Voice Director | ||
Anthony Hayden Salerno | Voice Director |
Veronica Taylor | Ash Ketchum | |||
Veronica Taylor | Delia Ketchum | |||
Rachael Lillis | Misty | |||
Rachael Lillis | Jessie | |||
Eric Stuart | Brock | |||
Eric Stuart | James | |||
Rodger Parsons | Narrator | |||
Maddie Blaustein | Meowth | |||
Ted Lewis | Mailman | |||
Ted Lewis | Coach | |||
Ted Lewis | Teacher | |||
Kayzie Rogers | Ash's Mr. Mime (Mimey) | |||
Kayzie Rogers | Baseball Kid | |||
James Carter Cathcart | Cleavon Schpielbunk | |||
James Carter Cathcart | Announcer | |||
Pokémon Lecture & Senryu | |
---|---|
Pokémon | Ishitsubute (イシツブテ) |
Japanese | みちばたで ひるねざんまい イシツブテ |
Romaji | Michibata de hirune zanmai Ishitsubute |
Translated |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim to Be a Pokémon Master |
Opening Theme for Japanese Version | ||
01:28 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
Shots of Masara Town and Satoshi's house. | ||
02:12 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Kasumi, Takeshi and Hanako are psyched at the thought of visiting Hollywood. | ||
03:17 | 1997-1998-M42 Pathos of Nyarth | The music plays throughout the title screen and afterwards, as Nyarth recounts his troubled past. | ||
04:43 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Nyarth sees a movie about Hollywood and its ice cream. | ||
05:23 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
An imaginary scene of Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi in Hollywood is shown. | ||
06:56 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (Trans): The Moon Stone |
Nyarth attempted to steal ice cream, but they were cut short by the shop's owner. | ||
08:07 |
1997-1998-M31B 伝説 B
Japanese (Romanized): Densetsu
Japanese (Trans): Legend |
Nyarth meets Madonnya for the first time. | ||
09:51 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | ||
09:56 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Nyarth! | ||
10:13 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Nyarth sees a human ballet. | ||
11:19 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (Trans): Nyarth's Song |
Nyarth's Song plays during the scene where he tries to learn the human speech. | ||
12:41 |
ロケット団につきまとう影
Japanese (Romanized): Rocket-dan ni tsukimatou kage
Japanese (Trans): The Shadow Following the Rocket Gang |
Movie 1 BGM - Nyarth realizes that he can talk human's speech now. | ||
15:29 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | After seeing Nyarth decline his offer to join the gang, Persian shows Madonnya as part of his group. | ||
16:55 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | After seeing Nyarth trying to take Madonnya, Persian tells his gang to attack Nyarth. | ||
17:07 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (Trans): Rocket Gang Forever |
Musashi and Kojiro come to rescue Nyarth, presenting their arrival with their song. | ||
17:26 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto | ||
17:51 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (Trans): In the Stormy Sea |
Movie 1 BGM - Musashi and Kojiro send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Nyarth faces off with Persian. | ||
18:48 | 1997-1998-M47 Meeting and Parting (Sample) | Madonnya goes into Nyarth's arms... that's what he thinks, the music stops as soon as she runs past him to check Persian's health. | ||
19:34 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (Trans): I Got a Victory Badge! |
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi watched. | ||
20:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto | ||
21:05 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Satoshi, Kasumi and Takeshi talk about Rocket Gang's entrance of just before. | ||
21:28 | 1997-1998-M49 Prayer (Sample) | Nyarth stands on a roof of a building, still longing for Madonnya. | ||
21:44 |
タイプ:ワイルド
Japanese (Romanized): Type: Wild
Japanese (Trans): Type: Wild |
Ending Theme for Japanese Version | ||
23:05 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | ||
23:09 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (Trans): The Road to Tokiwa - From Masara |
Okido explains the characteristics of Ishitsubute. | ||
23:54 | Okido's Senryū Theme | Okido recites a Senryū. | ||
24:04 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 73 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | ||
01:08 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
Shots of Pallet Town and Ash's house. | ||
01:51 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Misty, Brock and Delia are psyched at the thought of visiting Hollywood. | ||
02:56 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | ||
05:03 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
An imaginary scene of Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock in Hollywood is shown. | ||
11:00 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (Trans): Nyarth's Song |
Meowth tries to learn human speech. (English lyrics) | ||
16:48 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (Trans): Rocket Gang Forever |
Jessie and James come to rescue Meowth, presenting their arrival with their song. (English lyrics) | ||
17:07 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team Rocket's Motto | ||
17:33 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (Trans): In the Stormy Sea |
Movie 1 BGM - Jessie and James send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Meowth faces off with Persian. | ||
19:15 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (Trans): I Got a Victory Badge! |
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock watched. | ||
20:10 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team Rocket's Motto | ||
20:46 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Ash, Misty and Brock talk about Team Rocket's entrance just before. | ||
21:31 | 2B A Master | Pikachu's Jukebox | ||
22:31 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |