![]() |
Screenplay | 松井亜弥 (Aya Matsui) | |
![]() |
Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
![]() |
Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
![]() |
Animation Director | 岩根雅明 (Masaaki Iwane) | |
![]() |
Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) | |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Lisa Ortiz |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Tang Yajing | Ash Ketchum |
![]() |
Arda Meriçliler | Ash Ketchum |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:02 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (Trans): The Pokémon Research Lab
|
Lilie presents the Poke Problem. | |
![]() |
00:31 |
SM M40 うみつなぎの洞穴
Japanese (Trans): Seaward Cave
|
Satoshi climbs up to the Altar of the Sun. | |
![]() |
02:19 |
アローラ!!
Japanese (Romanized): Alola!!
Japanese (Trans): Alola!! |
Opening Theme for the Japanese Version | |
![]() |
03:47 |
SM M06 連れて行
Japanese (Trans): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Title Card | |
![]() |
04:39 |
イケメンニャース
Japanese (Romanized): Ikemen Nyarth
Japanese (Trans): Cool and Handsome Nyarth |
Movie 16 Short BGM - Satoshi has recieved a rude awakening from Nyabby | |
![]() |
05:40 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (Trans): The Pokémon Research Lab
|
Ana presents the news on TV. | |
![]() |
06:52 | Movie 12 Remixed BGM - Inside Michīna Ruins | Movie 12 Remixed BGM - Professor Burnet and the Aether Foundation have come to the Altar of the Sun | |
![]() |
08:34 | SM M17 A Sacred Place | Satoshi encounters Kapu-Kokeko once again on his way to school. | |
![]() |
11:13 | XY M35 Sneaking In | Everyone gets to meet the cute Pokémon that Satoshi has found. | |
![]() |
12:30 |
SM M02 タイトル
Japanese (Trans): Title
|
Eyecatch Break | |
![]() |
12:36 |
アローラ!!
Japanese (Romanized): Alola!!
Japanese (Trans): Alola!! |
Sponsor Message | |
![]() |
12:46 |
SM M13 ハウのテーマ
Japanese (Trans): Hau's Theme
|
Eyecatch Return | |
![]() |
13:06 | SM M12 What's That? | Satoshi leaves the crying Nebby in the hands of Kaki. | |
![]() |
14:05 | SM M18 Learning a Lesson | The class tries to find out what Nebby likes to eat. | |
![]() |
16:19 |
楽しいディナー
Japanese (Romanized): Tanoshii dinner
Japanese (Trans): A Fun Dinner |
Movie 17 BGM - Lusamine is very happy to see Lilie again | |
![]() |
17:58 |
SM M49 しんみリーリエ
Japanese (Trans): Lonely Lilie
|
Lusamine, Wicke, and Sauboh introduce themselves. | |
![]() |
18:39 | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - Entering the Cave | Movie 14 Remixed BGM - Burnet explains about the Ultra Beasts | |
![]() |
19:11 | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - Saving the Shikijika | Movie 14 Remixed BGM - Satoshi asks if Nebby is really an Ultra Beast | |
![]() |
19:52 |
Movie 14 Reshiram Remixed BGM - 護りの柱始動(レシラムVer)
Japanese (Romanized): Mamori no hashira shidō (Reshiram Version)
Japanese (Trans): The Protective Pillars Activate (Reshiram Version) |
Movie 14 Remixed BGM - Satoshi remembers seeing Solgaleo and Lunala at the Altar of the Sun in his dream | |
![]() |
21:51 |
ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (Trans): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
Movie 17 BGM - The narrator wraps up the episode | |
![]() |
22:09 |
ポーズ
Japanese (Romanized): Pose
Japanese (Trans): Pose |
Ending theme for the Japanese Version | |
![]() |
23:31 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (Trans): The Pokémon Research Lab
|
Lilie presents the Poke Problem's answer. | |
![]() |
24:10 |
SM M41 コニコシティ(昼)
Japanese (Trans): Koniko City (Day)
|
Pocket Monsters Sun & Moon Episode 45 Preview | |
![]() |
24:40 |
ポーズ
Japanese (Romanized): Pose
Japanese (Trans): Pose |
Sponsor Message |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
02:04 | Under The Alolan Moon | Opening Theme for the English Dub | |
![]() |
02:34 |
SM M06 連れて行
Japanese (Trans): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Title Card | |
![]() |
20:29 |
ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (Trans): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
Movie 17 BGM - The narrator wraps up the episode. | |
![]() |
20:47 | Under The Alolan Moon (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Adventures") (Instrumental Version) | Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version) |