Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | ||
Storyboard | 横田和 (Kazu Yokota) | ||
Animation Director | 武田優作 (Yūsaku Takeda) | ||
Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
Michael Haigney | Voice Director | ||
Jim Malone | Voice Director |
Character | Japanese Original | English Dub |
---|---|---|
Nastina | Oh, they seem reliable. | Hey, they got a lot of spunk. |
Ash | Go exterminate them. | That's a new definition of spunk. |
Jessie | Oh, you're from... | Look at that hair. |
James | ...Aopulco...? | Disaster. |
Nastina | I'm her talented cousin! | I don't need your beauty tips. |
Nastina | Mistake me for her, and you'll get shot! | I need to get rid of Tentacool. |
Jessie | Cousin or cuttle, you're already shooting so what does it matter?! | It's a very distinctive style, just don't shoot. |
Meowth | She's our sponsor. | You mean di-stink-tive. |
Jessie | How rude of us. | Oh, we are terribly sorry. |
James | Anyway, if you're requesting a jellyfish extermination, just say "baba" and leave it to us, the Rocket Gang. | Yes, very sorry. Please, leave your little Tentacool extermination project to Team Rocket. |
Nastina | Oh, the odds are in your favor, baba. | Heh heh, this crew might just pull it off. |
Character | Japanese Original | English Dub |
---|---|---|
Meowth | Hey, scatter the sanbaizu! | Dump the stun sauce, dump the stun sauce! |
Jessie | Ah, that's right. 1,000,000 yen. | Oh, we don't have enough of it. |
James | We're facing 1,000,000 jellyfish. | There must be 10,000 of them. |
Character | Japanese Original | English Dub |
---|---|---|
Jessie | W-We came back, somehow. | Oh, thank badness we survived. |
James | Huh? Where's Nyarth? | We're high and dry. |
Jessie | I care about myself more than Nyarth. | It's a good thing we grabbed onto this pole. |
Jessie | How do we get down from here? | It should be safe to climb down now. |
Rockets | Too high! | Uh, help! |
Character | Japanese Original | English Dub |
---|---|---|
Nastina | Why you... you're nothing but a jellyfish! | You think you can get away that easy, do ya? |
Nastina | You're reimbursing me, baba! | Take this! |
Nastina | That's good, baba. Now that it's come to this, I'll capture you. | I'll capture ya, throw ya in a tank and charge admission. |
Nastina | I'm going to make some money! | Eat lead, squidly! |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim to Be a Pokémon Master |
Opening Theme for Japanese Version | ||
01:57 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | ||
02:15 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Pikachu spots a Tatu in the water. | ||
02:55 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
The ship explodes from an attack. | ||
05:20 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
The old hag reveals the food. | ||
06:13 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Music plays during the Zukan scene. | ||
07:48 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
The old hag talks over the speakers throughout the city. | ||
08:49 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto Music | ||
10:16 | Shamisen | Unreleased - Shamisen | ||
10:44 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
Rocket Gang are sent flying after the ship explodes. | ||
11:21 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | ||
11:28 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Tattu! | ||
11:34 |
1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (Trans): Desperate Situation |
Music starts right after the return from the commercial break eyecatch | ||
13:34 |
1997-1998-M16 強敵現わる
Japanese (Romanized): Kyōteki Arawaru
Japanese (Trans): A Formidable Opponent Appears |
Dokukurage has Nyarth | ||
15:31 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Satoshi sends out his Pokemon. | ||
16:38 |
1997-1998-M06 涙,のち晴れ
Japanese (Romanized): Namida, Nochi Hare
Japanese (Trans): Tears, then Calm |
Pikachu tries to reason with Dokukurage after it had destroyed a lot of the city. | ||
18:12 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer) |
The old hag fires a rocket at Dokukurage. | ||
19:09 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (Trans): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Kasumi sticks out her tongue just as the music starts and Dokukurage leaves. | ||
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (Trans): One Hundred Fifty-One |
Ending Theme for Japanese Version | ||
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 20 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | ||
01:37 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | ||
01:54 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Pikachu spots a Horsea in the water. | ||
02:34 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
The ship explodes from an attack. | ||
04:59 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Nastina reveals the food. | ||
05:53 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Music plays during the Pokédex scene. | ||
08:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team Rocket's Motto | ||
10:00 | Shamisen | Unreleased - Shamisen (Dub music plays alongside the Japanese music here) | ||
10:23 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
Team Rocket are sent flying after the ship explodes. | ||
11:13 |
1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (Trans): Desperate Situation |
Music starts right after the return from the commercial break eyecatch | ||
15:10 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Ash sends out his Pokémon. | ||
17:52 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer) |
Nastina fires a rocket at Tentacruel. | ||
18:50 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (Trans): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Misty sticks out her tongue just as the music starts and Tentacruel leaves. | ||
20:44 | PokéRAP | PokéRAP (Day 4) | ||
21:45 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |