Home / Episode Guide / Island of the Giant Pokémon!?/The Island of Giant Pokemon/きょだいポケモンのしま!?
Media
Main Image
Available On:
Titles and Airdates

Titles

  • United States Island of the Giant Pokémon
  • Japan きょだいポケモンのしま!?
  • Japan Kyodai Pokémon no shima!?
  • Japan Island of the Giant Pokémon!?
  • Germany Insel der Giganten
  • France L'île des Pokémon géants
  • Spain La isla de los Pokémon gigantes
  • Sweden Pokémon Land
  • Italy L’isola dei Pokémon giganti
  • Mexico ¡La Isla de los Pokémon Gigantes!
  • Finland Jättipokémonien saari
  • Taiwan 巨大神奇寶貝之島
  • Hungary Az óriás-pokémonok szigete
  • Poland Wyspa pokémonów-gigantów
  • Netherlands Het Eiland Van De Reuze Pokémon
  • Brazil A Ilha dos Pokémon Gigantes
  • Israel פארק הפוקימונים הענקים
  • Czechia Ostrov obřích Pokémonů
  • Norway Kjempe Pokémon-øya
  • Denmark Pokémonernes Ø
  • Greece Το Νησί των Γιγάντιων Πόκεμον
  • Portugal A Ilha do Pokémon Gigante
  • Russia Остров гигантских покемонов

Airdates

Staff List

OP/ED List

めざせポケモンマスター
Aim To Be A Pokémon Master
ひゃくごじゅういち
Hyakugojūichi
모험의 시작
Start of an Adventure
우리는 모두 친구
We Are All Friends
寵物小精靈
Pocket Monster
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Summary


English Official Summary

As our heroes and Team Rocket beat the odds by surviving the sinking ship, they are dragged into another potentially deadly situation when they are attacked by the ferocious Pokémon, Gyarados. One Gyarados becomes many and Ash, friends and foe are swept up in a tornado landing them in various locations on an island. Ash loses Pikachu and the Poké Balls containing Charmander, Squirtle and Bulbasaur. Jessie and James from Team Rocket, who land in another remote part of the island, also lose their Pokémon. Thus both Pokémon and their masters are left searching for each other on this strange island, inhabited by gigantic Pokémon. Where could this island be?

French Official Summary

Nos héros et la Team Rocket réussissent à s'échapper in extremis du navire qui fait naufrage, mais le danger les guette à nouveau lorsqu'ils sont attaqués par le féroce Pokémon Léviator.

German Official Summary

Nachdem unsere Helden und Team Rocket den Untergang des Schiffes überlebt haben, geraten sie in eine weitere möglicherweise tödliche Lage, denn das wilde Pokémon Garados geht zum Angriff über.

Italian Official Summary

I nostri eroi e il Team Rocket se la sono visti brutta ma ce l'hanno fatta a lasciare la nave affondata. E ora finiscono di nuovo tutti insieme nei guai: riusciranno a sfuggire all'attacco del Pokémon Atroce, Gyarados?

Portuguese Official Summary

Enquanto nossos heróis e a Equipe Rocket conseguem sobreviver ao naufrágio do St. Anne, eles são arrastados para outra situação perigosa quando são atacados pelo Pokémon Gyarados!

Finnish Official Summary

Sankareittemme ja Rakettiryhmän selviydyttyä St. Anne-laivalta, he joutuvat ojasta allikkoon kun heidän kimppuunsa hyökkää Gyarados-Pokémon!

Spanish Latin America Official Summary

Mientras nuestros héroes y el Equipo Rocket sobreviven contra toda posibilidad al hundimiento del St. Anne, se ven arrastrados a otra peligrosa situación cuando son atacados por el Pokémon Gyarados.

Spanish Official Summary

Nuestros héroes y el Team Rocket sobreviven, contra todo pronóstico, al hundimiento del barco. Estos son arrastrados a otra situación potencialmente mortal cuando son atacados por el feroz Pokémon, Gyarados.

English Great Britain Official Summary

As our heroes and Team Rocket beat the odds by surviving the sinking ship, they are dragged into another potentially deadly situation when they are attacked by the ferocious Pokémon, Gyarados. One Gyarados becomes many and Ash, friends and foe are swept up in a tornado landing them in various locations on an island. Ash loses Pikachu and the Poké Balls containing Charmander, Squirtle and Bulbasaur. Jessie and James from Team Rocket, who land in another remote part of the island, also lose their Pokémon. Thus both Pokémon and their masters are left searching for each other on this strange island, inhabited by gigantic Pokémon. Where could this island be?

Dutch Official Summary

Terwijl onze helden en Team Rocket tegen alle verwachtingen in de zinkende St. Anne weten te overleven, belanden zij opnieuw in een gevaarlijke situatie als ze worden aangevallen door de Pokémon Gyarados.

Norwegian Official Summary

I det våre helter og Team Rocket mot alle odds overlever det synkende skipet St. Anne, blir de dratt inn i en ny, farlig situasjon i det de angripes av en Pokémon ved navn Gyarados!

Swedish Official Summary

När våra hjältar mot alla odds överlevt förlisningen av S.S Anne, dras de in i ännu en farofylld situation, då de blir attackerade av en Pokémon som heter Gyarados!

Danish Official Summary

Da vore helte og Team Rocket mod alle odds overlever skibet St. Annes forlis, trækkes de ind i endnu en farefuld situation, da de bliver angrebet af en Gyarados!

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Pikachu
  • Japan ピカチュウ
  • Japan Pikachu
  • Japan Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Misty
  • Japan カスミ
  • Japan Kasumi
  • Japan Kasumi
Character Thumbnail
  • United States Giovanni
  • Japan サカキ
  • Japan Sakaki
  • Japan Sakaki
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States James's Koffing
  • Japan コジロウのドガース
  • Japan Kojirō no Dogas
  • Japan Kojiro's Dogas
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Ekans
  • Japan ムサシのアーボ
  • Japan Musashi no Arbo
  • Japan Musashi's Arbo
Character Thumbnail
  • United States Misty's Goldeen
  • Japan カスミのトサキント
  • Japan Kasumi no Tosakinto
  • Japan Kasumi's Tosakinto
Character Thumbnail
  • United States Misty's Staryu
  • Japan カスミのヒトデマン
  • Japan Kasumi no Hitodeman
  • Japan Kasumi's Hitodeman
Character Thumbnail
  • United States Misty's Starmie
  • Japan カスミのスターミー
  • Japan Kasumi no Starmie
  • Japan Kasumi's Starmie
Character Thumbnail
  • United States Ash's Bulbasaur
  • Japan サトシのフシギダネ
  • Japan Satoshi no Fushigidane
  • Japan Satoshi's Fushigidane
Character Thumbnail
  • United States Ash's Charmander
  • Japan サトシのヒトカゲ
  • Japan Satoshi no Hitokage
  • Japan Satoshi's Hitokage
Character Thumbnail
  • United States Ash's Squirtle
  • Japan サトシのゼニガメ
  • Japan Satoshi no Zenigame
  • Japan Satoshi's Zenigame
Character Thumbnail
  • United States Giovanni's Persian
  • Japan サカキのペルシアン
  • Japan Sakaki no Persian
  • Japan Sakaki's Persian
Character Thumbnail
  • United States James's Gyarados
  • Japan コジロウのギャラドス
  • Japan Kojirō no Gyarados
  • Japan Kojiro's Gyarados

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Venusaur
  • Japan フシギバナ
  • Japan Fushigibana
Pokémon Thumbnail
  • United States Charizard
  • Japan リザードン
  • Japan Lizardon
Pokémon Thumbnail
  • United States Blastoise
  • Japan カメックス
  • Japan Kamex
Pokémon Thumbnail
  • United States Pikachu
  • Japan ピカチュウ
  • Japan Pikachu
Pokémon Thumbnail
  • United States Slowpoke
  • Japan ヤドン
  • Japan Yadon
Pokémon Thumbnail
  • United States Slowbro
  • Japan ヤドラン
  • Japan Yadoran
Pokémon Thumbnail
  • United States Krabby
  • Japan クラブ
  • Japan Crab
Pokémon Thumbnail
  • United States Rhydon
  • Japan サイドン
  • Japan Sidon
Pokémon Thumbnail
  • United States Gyarados
  • Japan ギャラドス
  • Japan Gyarados
Pokémon Thumbnail
  • United States Kabutops
  • Japan カブトプス
  • Japan Kabutops
Pokémon Thumbnail
  • United States Zapdos
  • Japan サンダー
  • Japan Thunder
Pokémon Thumbnail
  • United States Moltres
  • Japan ファイヤー
  • Japan Fire
00:00

Script Error

"Porta Vista" is the English dub name for Aopulco, but in episode 19, it became the dub name for Hatoba because they were trying to pretend there never WAS an Aopulco.

When the English dub finally went back and aired "Beauty and the Beach" on June 24th, 2000, almost 2 years after episode 17 aired, they had to name THAT Porta Vista as well. In the English dub, episode 18 and 19 take place in the same resort.

Narrator (EP 17 English Dub): ...and arrive at the beautiful town of Porta Vista!
Narrator (EP 18 English Dub): Now our heroes have arrived at the beautiful resort island of Porta Vista...
Narrator (EP 19 English Dub): We find our heroes stranded at Porta Vista,
02:49

Paint Edit

The Japanese version had subtitles for Crab 「???」even though it didn't say anything. The English version did not include them.
03:00

Culture Reference

The Japanese gift giving holidays were changed in the English dub as very few people outside of Japan would have known the specific Chūgen (中元) and oseibo (お歳暮) references.

English Dub
Jessie: Oh! I've lost the Pokéball with the Ekans I got for my birthday last year!
James: Oh! The Pokéball with the Koffing I got for christmas!
Japanese
Musashi: Also, the monster ball with the Arbo I received as a seasonal summer gift is gone!
(ムサシ): 更にお中元でもらった私のアーボ入りモンスターボールがない!
Kojiro: Speaking of which, the monster ball containing the Dogas I got as a winter gift is gone!
(コジロウ): ついでにお歳暮でもらった俺のドガース入りモンスターボールもない!
05:11

Paint Edit

The Japanese version had subtitles for Yadon 「......」even though it didn't say anything. The English version did not include them.
07:29

Paint Edit

The English dub suggests that Meowth has a master but in the Japanese version, Nyarth is complaining that he wants to do bad things without Arbo and Dogas' masters Musashi and Kojiro being around to give them orders.

Meowth: My master's not around and I always seem to act like a rat!
Nyarth: No way! But I want to do bad things even without a master around.
(ニャース): じゃあ ごしゅじんもいないのに悪いことしてるニャーっていったい!?
10:40

Paint Edit

Musashi and Kojiro run into a sign that states 'KEEP OUT'. The Japanese version had '立入禁止 KEEP OUT'. The English dub removed tachiiri kinshi (立入禁止) and redid the English 'KEEP OUT' to make it larger.
10:48

Paint Edit

Moments later another view of the sign is seen which makes it easier to see tachiiri kinshi (立入禁止).
11:11

Paint Edit

The word Oden (おでん) was removed in the English version.
11:29

Paint Edit

The Japanese version included subtitles of the Pokémon talking at the Oden (おでん) hut. The English version did not dub or translate the subtitles for this scene.

Japanese Translation
「。。。にんげんなんてさあ」 "...those darn humans."
「。。。にんげんなんてさあ」 "...those darn humans."
「いないいないばあ」 "Peek-a, peek-a-boo."
「。。。にんげんなんてさあ」 "...those darn humans."
「わるいひとばかりじゃないんだしさあ」 "Not all people are bad, you know."
「まあまあ。。。」 "There, there..."
「げんきをだして」 "Cheer up."
「わかる」 "I know."
「わかるよ」 "I know that."
「それがよのなかさ」 "That's how the world is."
「な、おやじ。。。」 "Hey, pops..."

12:03

Paint Edit

The English dub added subtitles for a scene that the Japanese version did not have subtitles for. In the English dub Pikachu says: "It's morning." but in the Japanese version he just makes his standard 'Pika!' (ピカ!) noise.
19:12

Paint Edit

The Japanese version had a sign on the Gyarados boat labeled "POCKE MON LAND". The English version changed it to "POKÉMON LAND".
19:45

Paint Edit

The same spelling change occurred moments later on the Gyarados boat sign.
10:37

Who's that Pokémon Indigo League

10:57

Who's that Pokémon Dare da

Japanese Music:

Time Track Notes
Japan 00:01 めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim to Be a Pokémon Master
Opening Theme for Japanese Version.
Japan 01:28 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! The narrator recaps the Gyarados' attack on the group and Rocket Gang trio. (Goes though title card)
Japan 04:18 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters
Pikachu releases Satoshi's Pokemon from their monster balls.
Japan 06:25 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever…
Nyarth does the Rocket Gang motto by himself.
Japan 06:49 1997-1998-M66 Goofball Alert Nyarth persuades Arbo and Dogas to attack the group's Pokémon, in vain.
Japan 08:20 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (Trans): Reunion
The Pokemon sit around a fire eating as the music plays.
Japan 09:27 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack!
A giant Saidon scares Nyarth and the rest of the Pokemon as they run away from it.
Japan 10:30 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc Rocket Gang trio runs from what would turn out to be a giant robot Fire.
Japan 10:57 1997-1998-M53 Eyecatch A Dare da?
Japan 11:04 1997-1998-M54 Eyecatch B Yadon!
Japan 11:10 1997-1998-M71A おでん
Japanese (Romanized): Oden
Japanese (Trans): Oden
'Oden' plays in the background.
Japan 12:47 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever…
Musashi talks to Sakaki on the phone collect as the Rocket Gang motto music plays.
Japan 14:11 1997-1998-M66 Goofball Alert The Rocket Gang trio spots the "Satoshi's" Pikachu in distance from the phone booth.
Japan 14:39 1997-1998-M75 凶悪ポケモン出現!
Japanese (Romanized): Kyūaku Pokémon Shutsugen!
Japanese (Trans): Brutal Pokémon Appearance!
A giant Charizard uses Flamethrower on Satoshi, Takeshi and Kasumi as the music starts.
Japan 16:18 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (Trans): Run Away, Run Away!
Musashi and Kojiro head towards the giant Kabutops in the trolley cart.
Japan 17:16 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! Giant robot Lizardon and Kamex appear in distance.
Japan 18:11 1997-1998-M57 ポケモンジム
Japanese (Romanized): Pokémon Gym
Japanese (Trans): Pokémon Gym
The Rocket Gang trio and group's Pokémon jump into the arms of their trainers, in the cart.
Japan 19:25 1997-1998-M40 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (Trans): The Sea
Music plays as a Gyarados boat sails by.
Japan 20:11 1997-1998-M70 Sunbasking Satoshi, Kasumi and Takeshi see Aopulco and its beach in front of their eyes.
Japan 21:00 ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (Trans): One Hundred Fifty-One
Ending theme for Japanese Version.
Japan 22:20 Mezase Pokémon Master Instrumental Episode 18 preview

Dub Music:

Time Track Notes
United States 00:00 Pokémon Theme Opening Theme for the English Dub
United States 01:07 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! The narrator recaps the Gyarados' attack on the group and Team Rocket trio. (Goes through title card)
United States 06:05 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever…
Meowth does the Team Rocket motto by himself.
United States 09:07 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack!
A giant Rhydon scares Meowth and the rest of the Pokémon as they run away from it.
United States 10:10 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc The Team Rocket trio runs from what would turn out to be a giant robot Moltres.
United States 12:26 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever…
Jessie talks to Giovanni on the phone collect as the Team Rocket motto music plays.
United States 16:55 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! Giant robot Charizard and Blastoise appear in the distance.
United States 17:51 1997-1998-M57 ポケモンジム
Japanese (Romanized): Pokémon Gym
Japanese (Trans): Pokémon Gym
The Team Rocket trio and group's Pokémon jump into the arms of their trainers, in the cart.
United States 19:05 1997-1998-M40 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (Trans): The Sea
Music plays as a Gyarados boat sails by.
United States 19:51 1997-1998-M70 Sunbasking Ash, Misty and Brock see Porta Vista and its beach in front of their eyes. (The dub lets the track play until the end instead of fading out when Slowpoke's evolution happens like in Japanese.)
United States 20:45 PokéRAP PokéRap (Day 2)
United States 21:44 Pokémon Theme Ending Theme for the English Dub

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 21
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 12
22 Jul 1997 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 2951
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: Kyodai Pokémon no shima!?/きょだいポケモンのしま!?/The Island of Giant Pokemon. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
31 Jan 2014 09:58 AM
Adamant Administrator
Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1223
User Avatar
Summary:
At sea, Satoshi, Kasumi, Takeshi and the Rocket Gang were blown away by the Gyarados' "Dragon Rage" twister. While in the twister, Satoshi lost hold of both Pikachu and the monster balls containing Hitokage, Zenigame and Fushigidane. Thus, Satoshi's 3-man group, Pikachu and the three Pokémon, and the Rocket Gang duo all got washed up on separate shores on an island.

Satoshi's group and the Pokémon group both started searching for each other, but there seems to be something a little strange about this island. It appears to be inhabited by lots of giant Pokémon. Just where on Earth is this island?

Voice Cast:
Rica Matsumoto: Satoshi
Ikue Ohtani: Pikachu
Mayumi Iizuka: Kasumi
Yuji Ueda: Takeshi
Megumi Hayashibara: Musashi
Shinichiro Miki: Kojiro
Hirotaka Suzuoki: Sakaki
Inuko Inuyama: Nyarth
Rikako Aikawa: Zenigame
Koichi Sakaguchi: Arbo
Unsho Ishizuka: Narration