Screenplay | 大橋志吉 (Yukiyoshi Ōhashi) | ||
Storyboard | 木村竜二 (Ryūji Kimura) | ||
Animation Director | たけだゆ (Yūsaku Takeda) | ||
Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
Darren Dunstan | Voice Director | ||
Veronica Taylor | Ash Ketchum | |||
Rachael Lillis | Misty | |||
Rachael Lillis | Jessie | |||
Eric Stuart | Brock | |||
Eric Stuart | James | |||
Eric Stuart | Dexter | |||
Eric Stuart | Machoke | |||
Maddie Blaustein | Meowth | |||
Rodger Parsons | Narrator | |||
Darren Dunstan | Harrison's Blaziken | |||
Darren Dunstan | Man in Crowd (Orange) | |||
Suzanne Goldish | Female Trainer | |||
Suzanne Goldish | Woman in Crowd | |||
Wayne Grayson | Harrison (Johto League) | |||
Wayne Grayson | Machop | |||
Tara Jayne Sands | Ash's Phanpy | |||
Christopher Collet | Ho-oh Flame Curator | |||
Christopher Collet | Man in Crowd (Blue) | |||
Andrew Rannells | Poliwhirl's Trainer | |||
Kayzie Rogers | Ash's Totodile | |||
Kayzie Rogers | Misty's Corsola | |||
James Carter Cathcart | Harrison's Sneasel | |||
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 |
Ready Go!
Japanese (Romanized): Ready Go!
Japanese (Trans): Ready Go! |
Opening Theme for Japanese Version | ||
01:29 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (Trans): Title |
The group now is on the way to the Johto League. | ||
01:57 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (Trans): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
The people outside talk about the upcoming Shirogane Conference that will be held in the location. The music overlaps the Title Card. | ||
03:22 | 1997-1998-M07 The Enigma | The frightened trainers complain to the attendant. | ||
04:50 | 1997-1998-M38 Dance of the Pippi | Hazuki gives some insight on the history of the area. | ||
06:27 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (Trans): The Moon Stone |
Satoshi looks up on Nyula in his Zukan. | ||
07:38 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Rocket Gang walks through the woods. | ||
08:27 |
1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (Trans): Fight! Champion |
The leader of Wanriky and Goriky's gang appears: Nyula. | ||
09:49 |
1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer) |
Wanriky and Goriky block the way to the Sacred Fire. | ||
12:45 | 1999-2001-M16 Very Bad | Nyarth overhears Musashi and Kojiro's private conversation. | ||
14:23 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | Nyarth ponders about the plan. | ||
14:38 | 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) | Who's that Pakémon? Nyula! | ||
14:44 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
The whole gang now blocks the way of Satoshi and the others to the Sacred Fire. | ||
15:53 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto Variation | ||
16:29 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (Trans): Sneaking from the Shadows |
Musashi and Kojiro order Nyarth (in Nyula's disguise) to start the plan with Nyula. | ||
17:22 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (Trans): Eye Contact! Rocket Gang |
Smoke appears from the bomb for Rocket Gang to steal the Sacred Fire. | ||
18:57 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Hazuki sends out a Houen Pokémon (Bursyamo) to battle Nyula. | ||
20:14 |
1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (Trans): Route 26 |
The ceremony of the Sacred Fire begins with a runner bringing the fire to the stadium. | ||
21:44 |
ポケッターリ モンスターリ
Japanese (Romanized): Pokettāri Monsutāri
Japanese (Trans): Pocketing Monsting |
Ending Theme for Japanese Version | ||
23:05 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Johto Episode 150 preview | ||
23:36 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | ||
23:40 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (Trans): The Road to Tokiwa - From Masara |
Okido explains the characteristics of Doble. | ||
24:24 | Okido's Senryū Theme | Okido recites a Senryū. |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:48 | Believe In Me | English opening | ||
01:34 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card | ||
08:04 |
1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (Trans): Fight! Champion |
Jessie sends out Arbok to fight Sneasal.(The beginning is replaced) | ||
09:05 |
1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer) |
Machop and Machoke appear and Misty wants to fight them. | ||
14:00 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
The guarding pokemon are ready to fight once again. | ||
15:10 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team rocket motto | ||
16:39 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (Trans): Eye Contact! Rocket Gang |
Team rocket throw a smoke bomb and try to steal sneasal | ||
18:11 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Harrison sends out Blaziken, a pokemon the group have never seen before. | ||
21:02 | Believe In Me | English ending |