Home / Episode Guide / ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき?/Much Ado About Muchul!! Do Superstars Love Pokémon?/The Screen Actor's Guilt
Titles and Airdates

Titles

  • United States The Screen Actor's Guilt
  • Japan ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき?
  • Japan Muchul ni mō muchū!! Superstar wa Pokémon ga osuki?
  • Japan Much Ado About Muchul!! Do Superstars Love Pokémon?
  • Germany Die große Show
  • France Sacrés acteurs
  • Spain El Superhéroe del cine
  • Italy Una star dal cuore tenero
  • Mexico La imagen del actor
  • Taiwan 迷唇娃迷死人,超級巨星喜歡神奇寶貝
  • Hungary Egy lágyszívű akcióhős
  • Poland Gwiazdorzy nie płaczą
  • Netherlands De zonde van de filmacteur
  • Brazil Um Beijo Doce Demais!
  • Israel נשיקה קטלנית
  • Portugal A Culpa do Actor

Airdates

Staff List
Anime Studio Logo
Team Ota

Japan Screenplay 園田英樹 (Hideki Sonoda)
Japan Storyboard 浅田裕二 (Yūji Asada)
Japan Animation Director 岩根雅明 (Masaaki Iwane)
Japan Episode Director 浅田裕二 (Yūji Asada)

OP/ED List

めざせポケモンマスター (Whiteberryバージョン)
Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry Versions)
前向きロケット団!
The Future-minded Rocket Gang!
포켓몬 Forever
Pokémon Forever
좋은 친구들
Good Friends
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
奇異冒險
Fantastic Adventure
Summary

English Official Summary

Strolling through downtown, our heroes notice a mob of girls chasing someone down. Suddenly, a man in a black cape and hat runs up to Ash and gives him a package to hold. He tells Ash to stay put because he'll be back for the package shortly. As the mob approaches, the mysterious man runs away with the girls in hot pursuit. Our heroes stand stunned by this interesting turn of events. As they do, the package in Ash's arms wiggles open to reveal a Smoochum! When our friends decide to try and track down Smoochum's trainer, they pass by a theater showing the opening to a brand new Brad Van Darn movie! Realizing this is the same person who gave Ash the Poké package, the gang decides to return Smoochum to Brad during his in-person appearance at a nearby theater. Believing Brad's Smoochum doesn't fit the macho image of the movie star, Brad's manager tells Ash to keep the Pokémon because Brad has no interest in Smoochum anymore. What will become of Smoochum now?

Italian Official Summary

Passeggiando in città, i nostri amici notano un gruppo di ragazze che insegue qualcuno. All'improvviso, un uomo con un mantello e un cappello neri si avvicina di fretta a Ash e gli dà un pacchetto.

Portuguese Official Summary

Quando um homem encapuzado deixa um Smoochum com nossos heróis, isso se desenrola num conto que vai levá-los diretamente até as luzes da tela de cinema!

Spanish Latin America Official Summary

¡Cuando un encapuchado deja a un Smoochum con nuestros héroes, esto desenmaraña una historia que los llevará directo a los reflectores de la pantalla de plata!

Spanish Official Summary

De paseo por el centro de la ciudad, nuestros héroes ven a un grupo de chicas persiguiendo a alguien. De repente, un hombre con capa negra y sombrero corre hacia Ash y le entrega un paquete.

English Great Britian Official Summary

Strolling through downtown, our heroes notice a mob of girls chasing someone down. Suddenly, a man in a black cape and hat runs up to Ash and gives him a package to hold. He tells Ash to stay put because he'll be back for the package shortly. As the mob approaches, the mysterious man runs away with the girls in hot pursuit. Our heroes stand stunned by this interesting turn of events. As they do, the package in Ash's arms wiggles open to reveal a Smoochum! When our friends decide to try and track down Smoochum's trainer, they pass by a theater showing the opening to a brand new Brad Van Darn movie! Realizing this is the same person who gave Ash the Poké package, the gang decides to return Smoochum to Brad during his in-person appearance at a nearby theater. Believing Brad's Smoochum doesn't fit the macho image of the movie star, Brad's manager tells Ash to keep the Pokémon because Brad has no interest in Smoochum anymore. What will become of Smoochum now?

Dutch Official Summary

Als een man met een kap over zijn hoofd een Smoochum bij onze helden achterlaat, ontvouwt zich een verhaal dat hen helemaal naar het felle licht van het witte doek zal brengen!

French Official Summary

Alors qu'ils se promènent en centre-ville, nos héros remarquent une horde de filles lancées à la poursuite de quelqu'un. Soudain, un homme avec une cape noire et un chapeau noir s'approche de Sacha et lui demande de garder un paquet…

German Official Summary

In der Stadt erblicken unsere Helden eine Horde von Mädchen, die irgendjemandem hinterherjagen. Plötzlich erscheint ein Mann im schwarzen Umhang mit Hut und drückt Ash ein Päckchen in die Hand.

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Pikachu
  • Japan ピカチュウ
  • Japan Pikachu
  • Japan Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Misty
  • Japan カスミ
  • Japan Kasumi
  • Japan Kasumi
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Misty's Togepi
  • Japan カスミのトゲピー
  • Japan Kasumi no Togepi
  • Japan Kasumi's Togepi
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Ash's Bayleef
  • Japan サトシのベイリーフ
  • Japan Satoshi no Bayleaf
  • Japan Satoshi's Bayleaf
Character Thumbnail
  • United States Ash's Totodile
  • Japan サトシのワニノコ
  • Japan Satoshi no Waninoko
  • Japan Satoshi's Waninoko
Character Thumbnail
  • United States Ash's Noctowl
  • Japan サトシのヨルノズク
  • Japan Satoshi no Yorunozuku
  • Japan Satoshi's Yorunozuku
Character Thumbnail
  • United States Wobbuffet
  • Japan ソーナンス
  • Japan Sonansu
  • Japan Sonansu
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Arbok
  • Japan ムサシのアーボック
  • Japan Musashi no Arbok
  • Japan Musashi's Arbok
Character Thumbnail
  • United States James's Weezing
  • Japan コジロウのマタドガス
  • Japan Kojirō no Matadogas
  • Japan Kojiro's Matadogas
Character Thumbnail
  • United States Brad Van Darn
  • Japan ブラッド・キタオ
  • Japan Brad Kitao
  • Japan Brad Kitao
Character Thumbnail
  • United States Brad Van Darn's Smoochum (Smoochy)
  • Japan ブラッド・キタオのムチュール
  • Japan Brad Kitao no Muchul
  • Japan Brad Kitao's Muchul
Character Thumbnail
  • United States Vitzo
  • Japan ボイド
  • Japan Boyd
  • Japan Boyd

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Charizard
  • Japan リザードン
  • Japan Lizardon
Pokémon Thumbnail
  • United States Houndoom
  • Japan ヘルガー
  • Japan Hellgar
No notes available for this episode.
11:29

Who's that Pokémon Johto League Champions

Murkrow - This Pokémon loves to collect shiny objects!
15:04

Who's that Pokémon Gold and Silver

Japanese Music:

Time Track Notes
Japan 00:00 めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim To Be A Pokémon Master
Opening Theme for Japanese Version
Japan 01:29 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (Trans): Title
The group passes through an unnamed town.
Japan 01:44 Movie 1 Short - Summer Vacation (Standard Mix) A crowd of screaming girls runs down the street.
Japan 02:26 1997-1998-M52 Title Card Kanto Title Card
Japan 02:39 Movie 1 Short - Togepi Cries Muchul starts kissing everyone.
Japan 03:38 Movie 1 Short - Pokémon are Angry Muchul and Togepi follow a Hanecco robot into an alley.
Japan 04:10 Movie 2 BGM - On Route to Ice Island The track is edited for time here and spliced together in different spots. A commercial about the movie star Brad Kitao is shown on a big screen, the same guy the group saw earlier.
Japan 04:52 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes
Muchul and Togepi are following the Hanecco robot controlled by Rocket Gang.
Japan 06:32 Movie 1 Short - Yadon Eyecatch Muchul gives a kiss to Musashi.
Japan 06:57 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon)
Satoshi sends out Bayleaf and Waninoko to battle Rocket Gang.
Japan 08:01 Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby Plays after Rocket Gang has been blasted off.
Japan 08:26 Movie 1 Short - Coil Eyecatch Brad Kitao hears his fangirls' screams.
Japan 09:02 Movie 2 BGM - On Route to Ice Island (Remixed) Movie 2 BGM - The group comes into a large dome arena.
Japan 09:57 1999-2001-M31 Dejected The manager suggests Brad Kitao to use tougher Pokémon for his job, to fit his image.
Japan 12:00 Movie 1 Short - Yadon Eyecatch Musashi wants to be with the cute Muchul.
Japan 13:52 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (Trans): Eye Contact! Rocket Gang
Rocket Gang catches the group in a net.
Japan 14:01 Movie 2 BGM - なんだかんだと聞かれたら… 1999
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara… 1999
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… 1999
Movie 2 BGM - Rocket Gang Motto
Japan 14:33 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (Trans): Desperate Situation
Kojiro and Nyarth pull the rope up and down to bring the net with the group up and down, likewise.
Japan 15:13 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) Who's that Pakémon? Muchul!
Japan 15:23 Movie 2 BGM - Fire Orb Movie 2 BGM - Musashi invites Muchul to enter the cage.
Japan 16:25 1999-2001-M20 戦闘!トレーナー(ジョウト)
Japanese (Romanized): Sentō! Trainer (Jouto)
Japanese (Trans): Fight! Trainer (Jouto)
Brad Kitao gets told that the sabotagers are Rocket Gang.
Japan 18:06 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) Brad Kitao jumps to avoid Arbok's Headbutt.
Japan 20:11 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (Trans): Meeting and Parting
The girls like Brad Kitao with his Muchul, because "IT'S SO CUTE!!11!1".
Japan 21:00 1997-1998-M01C ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~
The music plays through load speakers, as the group sees Brad Kitao starring in a new movie with Muchul.
Japan 21:21 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (Trans): To Be Continued
Now every girl in the town has a Muchul. The group then leaves the town.
Japan 21:45 前向きロケット団!
Japanese (Romanized): Maemuki Rocket-dan
Japanese (Trans): Look ahead, Rocket Gang!
Ending Theme for Japanese Version
Japan 23:05 Mezase Pokémon Master Instrumental Johto Episode 88 preview

Dub Music:

Time Track Notes
United States 00:00 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (Trans): Title
The group passes through an unnamed town.
United States 00:57 Born To Be A Winner Opening Theme for the English Dub
United States 01:42 1997-1998-M52 Title Card Title Card
United States 04:08 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes
Smoochum and Togepi are following the Skiploom robot controlled by Team Rocket.
United States 06:13 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon)
Ash sends out Bayleef and Totodile to battle Team Rocket.
United States 13:27 Movie 2 BGM - なんだかんだと聞かれたら… 1999
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara… 1999
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… 1999
Movie 2 BGM - Team Rocket's Motto
United States 16:05 1999-2001-M20 戦闘!トレーナー(ジョウト)
Japanese (Romanized): Sentō! Trainer (Jouto)
Japanese (Trans): Fight! Trainer (Jouto)
Brad Van Darn gets told that the sabotagers are Team Rocket.
United States 17:18 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) Brad Van Darn jumps to avoid Arbok's Headbutt.
United States 19:23 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (Trans): Meeting and Parting
The girls like Brad Van Darn with his Smoochum, because "IT'S SO CUTE!!11!1".
United States 20:16 1997-1998-M01C ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~
The music plays through load speakers, as the group sees Brad Van Darn starring in a new movie with Smoochum.
United States 20:37 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (Trans): To Be Continued
Now every girl in the town has a Smoochum. The group then leaves the town.
United States 21:00 Born To Be A Winner Ending Theme for the English Dub

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 27
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 12
21 Jun 2001 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 2951
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき?/Muchūru ni mou nachū!! Sūpāsutā wa Pokemon ga osuki?/The Screen Actor's Guilt. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot