![]() |
Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
![]() |
Storyboard | 藤本義孝 (Yoshitaka Fujimoto) | |
![]() |
Animation Director | 酒井啓史 (Hiroshi Sakai) | |
![]() |
Episode Director | 井硲清高 (Kiyotaka Itani) | |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Jim Malone |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Veronica Taylor |
![]() |
![]() |
Ash Ketchum |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Misty |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Jessie |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Duplica's Ditto |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
Brock |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
James |
![]() |
Rodger Parsons |
![]() |
Narrator | |
![]() |
Maddie Blaustein |
![]() |
![]() |
Meowth |
![]() |
Megan Hollingshead |
![]() |
![]() |
Duplica |
![]() |
Tara Jayne Sands |
![]() |
![]() |
Ash's Bulbasaur |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
![]() |
James's Weezing |
![]() |
Megan Hollingshead |
![]() |
![]() |
Nurse Joy (Duplica Imitation) |
![]() |
Lee Quick |
![]() |
![]() |
Officer Jenny (Duplica Imitation) |
![]() |
Matthew Mitler |
![]() |
Crowd A | |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
Crowd B | |
![]() |
Megan Hollingshead |
![]() |
Crowd C | |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
Crowd D | |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
Crowd E | |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
Crowd F | |
![]() |
Matthew Mitler |
![]() |
Crowd G | |
![]() |
Maddie Blaustein |
![]() |
Crowd H | |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Audience Member | It's still got that dumb face. | Hey, isn't that a Marumine? | おい それじゃマルマインだろ! |
Imite | That's so... You can tell them apart. | Eh? Ah, then I meant Marumine... | えっ!? んじゃ マルマインっつうことで…。 |
Audience Member | What a fake! It can't transform at all! | Stop screwing around! If it's a Metamon, it should Transform properly! | ふざけんな! メタモンなら しっかり変身しろ!! |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Ash | Prepare for trouble. | If you ask about whatever... | 何だかんだと聞かれたら! |
Takeshi | And make it double double. | Our answer will be the earth's compassion! | 答えてあげるが 世の情け! |
Kasumi | To protect the world from devastation. | To prevent the world's destruction! | 世界の破壊を防ぐため! |
Duplica | To ignite all peoples within our nation. | To protect the world's peace! | 世界の平和を守るため! |
Ash | To denounce the evils of truth and love. | We penetrate the justice of "Love" and "Truth"! | 愛と真実の正義を貫く! |
Misty | To extend our reach to the stars above. | The lovely, charmy protagonists! | ラブリーチャーミーな主人公! |
Ash,Misty, Brock | Ash! Misty! Brock! | Satoshi! Kasumi! Takeshi! | サトシ! カスミ!タケシ! |
Duplica | Duplica. That's right! | Imite! Though I'm just a guest... | イミテ! ゲストだけど…。 |
Brock | Team Rocket, blast off at the speed of light. | Flying across the galaxy, we from Pocket Gang! | 銀河を駆ける ポケット団の俺たちには! |
Duplica | Surrender now, or prepare to fight all of us. | White hole, a white tomorrow awaits us!! | ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ! |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim to Be a Pokémon Master |
Opening Theme for Japanese Version | |
![]() |
01:29 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
The group continues its travels. | |
![]() |
02:00 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
![]() |
02:30 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Satoshi's Pikachu sees another Pikachu in front of himself. But it's not what he thinks... | |
![]() |
03:04 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Satoshi orders Pikachu to use Electric shock against the other "Pikachu". | |
![]() |
03:53 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Imite's Metamon transforms back into its natural form. Intrigued, Satoshi checks his Zukan. | |
![]() |
05:14 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (Trans): Chaos |
Satoshi sends out his Fushigidane against Imite's Metamon. | |
![]() |
06:18 | Hanada Gym - Swimming Ballet | Imite shows her dressroom. | |
![]() |
08:16 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (Trans): Guide |
Imite remembers one of her shows. | |
![]() |
10:27 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto Music | |
![]() |
11:04 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Nyarth grabs Imite's Metamon and Kojiro orders his Matadogas to use Smokescreen in order to escape. | |
![]() |
11:29 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
![]() |
11:35 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Metamon! | |
![]() |
12:16 |
1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (Trans): The Rocket Gang Boss' Theme |
Rocket Gang trio imagines bringing Miniryu to the Boss, with Musashi acting as Sakaki. | |
![]() |
15:17 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
The group mocks Rocket Gang by imitating their motto! | |
![]() |
16:43 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (Trans): Reunion |
Imite thanks Rocket Gang for making her Metamon be able to imitate the target Pokémon's face. | |
![]() |
17:12 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (Trans): Run Away, Run Away! |
Rocket Gang escapes in a balloon with the Metamon transformed into a Nyarth, until Imite realizes what happened. | |
![]() |
17:58 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (Trans): Battle (VS Gym Leader) |
After losing Metamon in favor of Nyarth, Rocket Gang tries to recover the former by using a balloon cannon. | |
![]() |
19:30 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (Trans): Meeting and Parting |
The group talks a bit more with Imite, says goodbye and then departs. | |
![]() |
20:59 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (Trans): Nyarth's Song |
Ending theme for Japanese Version | |
![]() |
22:21 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 38 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
![]() |
01:07 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
The group continues its travels. | |
![]() |
01:38 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
![]() |
02:42 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Ash orders Pikachu to use Electric shock against the other "Pikachu". | |
![]() |
03:32 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (Trans): Pikachu Enters |
Duplica's Ditto transforms back into its natural form. Intrigued, Ash checks his Pokédex. | |
![]() |
04:53 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (Trans): Chaos |
Ash sends out his Bulbasaur against Duplica's Ditto. | |
![]() |
05:57 | Hanada Gym - Swimming Ballet | Duplica shows her dressroom. | |
![]() |
07:55 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (Trans): Guide |
Duplica remembers one of her shows. | |
![]() |
10:06 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team Rocket's Motto | |
![]() |
10:43 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Meowth grabs Duplica's Ditto and James orders his Weexing to use Smokescreen in order to escape. | |
![]() |
11:54 |
1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (Trans): The Rocket Gang Boss' Theme |
Team Rocket trio imagines bringing Dratini to the Boss, with Jessie acting as Giovanni. | |
![]() |
14:55 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
The group mocks Team Rocket by imitating their motto! | |
![]() |
16:21 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (Trans): Reunion |
Duplica thanks Team Rocket for making her Ditto be able to imitate the target Pokémon's face. | |
![]() |
16:50 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (Trans): Run Away, Run Away! |
Team Rocket escapes in a balloon with the Ditto transformed into a Meowth, until Duplica realizes what happened. | |
![]() |
17:36 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (Trans): Battle (VS Gym Leader) |
After losing Ditto in favor of Meowth, Team Rocket tries to recover the former by using a balloon cannon. | |
![]() |
19:07 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (Trans): Meeting and Parting |
The group talks a bit more with Duplica, says goodbye and then departs. | |
![]() |
20:43 | PokéRAP | PokéRAP (Day 2) | |
![]() |
21:42 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |