Home / Episode Guide / Yajiron and the Ruins in the Mist!/ヤジロンと霧の中の遺跡!/Me, Myself and Time

Japanese Music:

Time Track Notes
Japan 00:00 チャレンジャー!!
Japanese (Romanized): Challenger!!
Japanese (Trans): Challenger!!
Opening Theme for Japanese Version
Japan 01:28 Movie 2 BGM - Strange Weather Movie 2 BGM - The group and Rocket Gang walk through a foggy forest.
Japan 02:28 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (Trans): Congratulations for the Evolution
Advanced Generation Title Card
Japan 04:09 Movie 2 BGM - A Prophecy Restated Movie 2 BGM - A Yajilon approches Satoshi, so he scans it.
Japan 06:08 2002-2005(AG)-M19 海の科学博物館
Japanese (Romanized): Umi no kagakuhakubutsukan
Japanese (Trans): The Oceanology Museum
Kuruyo shows Satoshi a book that tells of the whereabouts of the artifacts and talks about her dream of becoming an archeologist.
Japan 08:08 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes
Rocket Gang has overheard the conversation.
Japan 08:49 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (Trans): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
Rocket Gang Motto
Japan 09:18 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (Trans): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
Musashi forgets that she has just said the motto and Nyarth reminds her of it.
Japan 09:29 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer)
Kojiro sends out Sabonea, but it bites him, as usual.
Japan 09:37 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (Trans): Battle (VS Trainer)
Musashi sends out Habunake and a battle begins between Rocket Gang and the lady.
Japan 11:15 Movie 2 BGM - Fire Orb Movie 2 BGM - The lady takes Kuruyo and Satoshi through a cave-like hole inside a tree, where they all fall in a hole.
Japan 11:31 2002-2005(AG)-M44 Eyecatch Break
Japan 11:39 2002-2005(AG)-M43 Eyecatch Return
Japan 12:22 1999-2001-M26 Unhinged The lady shows Kuruyo and Satoshi a pile of rocks with some backstory behind it.
Japan 14:16 2002-2005(AG)-M19 海の科学博物館
Japanese (Romanized): Umi no kagakuhakubutsukan
Japanese (Trans): The Oceanology Museum
The lady takes out her own book about the artifacts and explains her situation, which appears to be similar to Kuruyo's.
Japan 15:37 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (Trans): Eye Contact! Rocket Gang
Rocket Gang barges in through the hall with a steel driller, trying to catch Yajilon.
Japan 16:42 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (Trans): Opening Theme 'Advance Adventure' INST.
Satoshi tells Pikachu to use 100,000 Volts on Rocket Gang's steel driller.
Japan 17:35 Movie 4 BGM - Suicune Departs Movie 4 BGM - The lady tells to continue where it left off.
Japan 20:31 セレビィの復活
Japanese (Romanized): Celebi no fukkatsu
Japanese (Trans): Celebi's Recovery
Movie 4 BGM - A slow version of the music plays as Satoshi parts ways with Kuruyo and finds Takeshi, Haruka and Masato.
Japan 21:44 スマイル
Japanese (Romanized): Smile
Japanese (Trans): Smile
2nd Part of the Ending Theme
Japan 23:05 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (Trans): Opening Theme 'Advance Adventure' INST.
Advanced Generation Episode 77 preview
Japan 23:36 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures Professor Okido's Pokémon Lecture
Japan 23:40 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (Trans): The Road to Tokiwa - From Masara
Okido explains the characteristics of Otachi.
Japan 24:24 Okido's Senryū Theme Okido recites a Senryū.

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 24
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 0