Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | ||
Storyboard | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) | ||
Animation Director | 山本郷 (Sato Yamamoto) | ||
Episode Director | 織田美浩 (Yoshihiro Oda) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
Michael Haigney | Voice Director | ||
Jim Malone | Voice Director | ||
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Narrator | His mission: To capture the Ghost Pokémon he needs to defeat the psychic Pokémon of Sabrina. | In the end, was he able to get a spectral Pokémon or not? | 結局、幽霊ポケモンをゲット出来たか、 |
Narrator | Ash had a high-flying adventure and made some new friends. | We have no idea, and that's a bit of a problem. | 出来なかったのか。 |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Misty | Last time, she wanted to play with us and pretend that we were her bowling pins, remember? | Something terrible already happened to us once because we joined you. | あたし達だってサトシとばっちりぐって酷い目にあってるんだからね。 |
Brock | And she almost bowled a strike. | Natsume's a little unpleasant. | ちょっとナツメは苦ってだな。 |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Jessie | Oh, James, it's the greatest discovery since Einstein invented the light bulb! | Such a revelation is just like Copernicus! | コペルニクス的はその転換だわ。 |
Rockets | ♪ Even greater than the chicken who invented the egg ♪ | Co-Co-Copernicus or Edison...! | |
James | All of us true geniuses know, of course, that it was actually the egg that preceded the chicken. | The Egg of Columbus is a tale about how hard it is to be the first to come up with an idea. | コロンブスの卵って最初に思いつくのがどんなに大変かってお話だぜ。 |
Jessie | Of course. I knew that. I had just... Forgotten. | Oh... So it wasn't a story about how Columbus loved hard-boiled eggs? | あら~、コロンブスは固ゆで卵が好きってお話じゃなかったかしら。 |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (Trans): Aim to Be a Pokémon Master |
Opening Theme for Japanese Version. | ||
01:28 |
1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (Trans): The Road to Shion - From Kuchiba |
The narrator recaps the last episode's events. | ||
02:59 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | ||
03:14 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | Satoshi has a flashback to his previous battle against Natsume. | ||
04:25 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
Satoshi throws a monster ball up into the air. | ||
05:08 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Natsume sends out her newly-evolved Yungerer. | ||
05:29 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | Satoshi calls desperately for Ghost. | ||
06:29 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
Satoshi makes a run for it! | ||
08:00 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (Trans): Masaki's Lighthouse |
"There is no spoon!" | ||
09:56 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | ||
10:02 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Ghost! | ||
10:16 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Rocket Gang Motto Music | ||
10:40 | Scary Drums of Ghos | A faster version of the music plays as Kojiro shows off his net. | ||
11:36 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Attached by Kojiro and Nyarth, Musashi grabs hold of the platform, but Ghost makes her fall. | ||
13:36 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | Kasumi and Takeshi dolls, unable to move, chat in the doll house. | ||
15:44 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (Trans): Battle (VS Gym Leader) |
Pikachu decides that he's willing to battle. | ||
16:59 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Ghost appears in front of Natsume, trying to make her laugh. | ||
17:44 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (Trans): I Got a Victory Badge! |
Ghost makes Natsume laugh by exploding a bomb in her face. | ||
19:30 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (Trans): To Be Continued |
Satoshi and friends wave goodbye. | ||
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (Trans): One Hundred Fifty-One |
Ending Theme for Japanese Version. | ||
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 25 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | ||
01:07 |
1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (Trans): The Road to Shion - From Kuchiba |
The narrator recaps the last episode's events. | ||
02:39 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | ||
04:04 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (Trans): ~Opening~ |
Ash throws a Poké Ball up into the air. | ||
06:08 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (Trans): Attack! |
Ash makes a run for it! | ||
09:55 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (Trans): If You Ask Us About Whatever… |
Team Rocket's Motto | ||
15:23 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (Trans): Battle (VS Gym Leader) |
Pikachu decides that he's willing to battle. | ||
19:09 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (Trans): To Be Continued |
Ash and friends wave goodbye. | ||
20:45 | PokéRAP | PokéRAP (Day 4) | ||
21:45 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |