最上嗣生 (Tsuguo Mogami) | Ordile | |||
三瓶由布子 (Yuko Sanpei) | Yamirami |
Tom Wayland | Voice Director | ||
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:06 |
タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (Trans): Title |
Best Wishes Logo | ||
00:31 |
ついて来られますか?
Japanese (Romanized): Tsuite koraremasu ka?
Japanese (Trans): Will You Come With Me? |
Mewtwo fly's over the forest. | ||
01:14 |
さまよえるゲノセクト
Japanese (Romanized): Samayoeru Genesect
Japanese (Trans): The Roaming Genesect |
Red Genesect tells the other Genesect to follow it. | ||
01:35 |
先に行きますよ
Japanese (Romanized): Saki ni ikimasu yo
Japanese (Trans): I'll go ahead |
Mewtwo fly's over the sea. | ||
02:02 |
ウチニ・・・カエリタイ
Japanese (Romanized): UCHI NI... KAERITAI
Japanese (Trans): I WANT TO... RETURN HOME |
Genesect arrive in the snowy mountains. | ||
03:04 |
限界への挑戦
Japanese (Romanized): Genkai e no chōsen
Japanese (Trans): Challenging the Very Limits |
Mewtwo enters orbit. | ||
03:46 |
SOS
Japanese (Romanized): SOS
Japanese (Trans): SOS |
Mewtwo hears Genesect. | ||
06:50 |
対峙
Japanese (Romanized): Taiji
Japanese (Trans): Taking a Stand |
Red Genesect confronts Mewtwo. | ||
08:43 |
メインタイトル
Japanese (Romanized): Main title
Japanese (Trans): Main Title |
Main Title Logo | ||
09:03 |
その少年サトシ
Japanese (Romanized): Sono shōnen Satoshi
Japanese (Trans): This Boy's Name is Satoshi |
World of Pokémon segment. | ||
09:49 |
都会の真ん中で
Japanese (Romanized): Tokai no mannaka de
Japanese (Trans): In the Middle of the City |
Pikachu gets a water droplet on its nose. | ||
10:36 |
ようこそポケモンヒルズへ
Japanese (Romanized): Yōkoso Pokémon Hills e
Japanese (Trans): Welcome to Pokémon Hills |
Satoshi spots Pokémon Hills and runs towards it. | ||
12:08 |
夏めく坂道
Japanese (Romanized): Natsumeku sakamichi
Japanese (Trans): Summery Slope |
Opening theme insert song | ||
15:51 |
オルタスの咲く池
Japanese (Romanized): Oltus no saku ike
Japanese (Trans): The Pond where the Oltus Bloom |
Satoshi finds a pond full of flowers and wonders what they are called. | ||
16:06 |
ゲノセクトとサトシ
Japanese (Romanized): Genesect to Satoshi
Japanese (Trans): Genesect and Satoshi |
Pikachu spots Genesect. | ||
17:58 |
迷子のゲノセクト
Japanese (Romanized): Maigo no Genesect
Japanese (Trans): The Lost Genesect |
Satoshi talks to Genesect. | ||
19:19 |
泣かないで
Japanese (Romanized): Nakanai de
Japanese (Trans): Don't Cry |
Satoshi and friends try to cheer up Genesect. | ||
20:23 |
ゲノセクト軍団
Japanese (Romanized): Genesect-gundan
Japanese (Trans): The Genesect Army |
Pikachu fights the Genesect. | ||
22:32 |
私はミュウツー
Japanese (Romanized): Watashi wa Mewtwo
Japanese (Trans): I am Mewtwo |
Mewtwo reveals itself to Satoshi and friends. | ||
23:28 |
閉ざされた心
Japanese (Romanized): Tozasareta kokoro
Japanese (Trans): A Closed Heart |
Mewtwo explains that Genesect were revived by humans from fossils. | ||
24:52 |
チャンス!チャンス!チャーンス!
Japanese (Romanized): Chance! Chance! Chaance!
Japanese (Trans): Now! Now! Noow! |
Rocket Gang are Super lucky to have seen Mewtwo! | ||
25:15 |
ロケット団の野望
Japanese (Romanized): Rocket-dan no yabō
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Ambitions |
Rocket Gang scheme to get the Genesect to make an army. | ||
26:14 |
オルタスの花
Japanese (Romanized): Oltus no hana
Japanese (Trans): The Oltus |
Satoshi sees a picture and notices the flowers. | ||
27:06 |
侵略
Japanese (Romanized): Shinryaku
Japanese (Trans): Invasion |
Genesect attack the Pokémon Hills. | ||
30:58 |
大変だ!大変だ!
Japanese (Romanized): Taihen da! Taihen da!
Japanese (Trans): This is bad! This is very bad! |
Yamirami comes to warn Satoshi and the others. | ||
33:38 |
ミュウツーの過去
Japanese (Romanized): Mewtwo no kako
Japanese (Trans): Mewtwo's Past |
Mewtwo standing on the "Brooklyn Bridge". | ||
35:47 |
一人ではなかった
Japanese (Romanized): Hitori de wa nakatta
Japanese (Trans): I was Not Alone |
Mewtwo was not alone after all. | ||
36:27 |
ミュウツーの決意
Japanese (Romanized): Mewtwo no ketsui
Japanese (Trans): Mewtwo's Resolve |
Mewtwo heads off into the city after being informed. | ||
38:00 |
今そこにある危機
Japanese (Romanized): Ima soko ni aru kiki
Japanese (Trans): The Current Crisis |
Iris notices the Genesect nest. | ||
39:26 |
ミュウツー VS 赤いゲノセクト
Japanese (Romanized): Mewtwo VS Akai Genesect
Japanese (Trans): Mewtwo VS the Red Genesect |
Mewtwo shows up and battles the Red Genesect. | ||
41:39 |
戦闘
Japanese (Romanized): Sentō
Japanese (Trans): Battle |
Mewtwo fights back! | ||
45:26 |
排除せよ!
Japanese (Romanized): Haijose yo!
Japanese (Trans): Eliminate it! |
All out battle at the Pokémon Hills. | ||
47:15 |
ヨカッタ・・・
Japanese (Romanized): YOKATTA...
Japanese (Trans): THANK GOODNESS... |
Genesect's eyes go dark. | ||
48:31 |
戦い、そしてオルタスの花・・・
Japanese (Romanized): Tatakai soshite Oltus no hana...
Japanese (Trans): A Fight, and then the Oltus... |
Mewtwo shows it is more powerful than the Genesect combined. | ||
51:22 |
激化する戦い
Japanese (Romanized): Gekika suru tatakai
Japanese (Trans): The Battle Gets Intense |
Sparks take out the power. | ||
52:30 |
みんな火を消すんだ!
Japanese (Romanized): Minna hi wo kesu n da!
Japanese (Trans): Everyone, Kill the Fire! |
Joy goes to check the treatment room after the power goes out. | ||
56:29 |
約束
Japanese (Romanized): Yakusoku
Japanese (Trans): A Promise |
Satoshi remembers he promised to take Genesect home. | ||
57:55 |
限界の世界へ!
Japanese (Romanized): Genkai no sekai e!
Japanese (Trans): To the World of Limits! |
Mewtwo and Red Genesect head up into space. | ||
59:03 |
うちへ
Japanese (Romanized): Uchi e
Japanese (Trans): Going home |
Mewtwo and Red Genesect see the sun rise over the horizon. | ||
1:00:50 |
救助
Japanese (Romanized): Kyūjo
Japanese (Trans): The Rescue |
Red Genesect and Mewtwo are falling from space. | ||
1:03:10 |
みんな仲間
Japanese (Romanized): Minna nakama
Japanese (Trans): Everyone are Friends |
Mewtwo and Red Genesect are saved from drowning. | ||
1:04:28 |
オルタスの花が咲くところ
Japanese (Romanized): Oltus no hana ga saku tokoro
Japanese (Trans): Where the Oltus Bloom |
Satoshi figures out where the Genesect live. | ||
1:07:04 |
笑顔
Japanese (Romanized): Egao
|
Ending theme song |