Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | ||
Storyboard | まついひ (Hitoyuki Matsui) | ||
Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) | ||
Episode Director | 大庭秀昭 (Hideaki Ōba) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
Tom Wayland | Voice Director |
Professor Okido's Great Pokémon Examination | |
---|---|
Pokémon | Donfan (ドンファン) |
Quiz Level | Medium Level (中級レベル) |
Quiz Question | Within a herd, a Donfan has a higher rank the longer and bigger a certain part of its body is. (ドンファンの群れでは身体のどの部分が長くて大きいほどえらい?) |
Quiz Answers(Correct Quiz Answer in Bold) | A: Trunk B: Tail C: Tusks (A: はな B: しっぽ C: きば) |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (Trans): Title |
A group of people see a battle between Jun and another trainer in the town's park. | ||
01:29 |
サイコー・エブリディ!
Japanese (Romanized): Saikou Everyday!
Japanese (Trans): The Greatest Everyday! |
Opening Theme for Japanese Version | ||
02:56 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | ||
03:25 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Jun laughs at Satoshi for having failed to obtain the Nagisa Gym badge. | ||
05:04 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Kojiro exposes what he thinks has been the problem all along with attacking the group. | ||
06:12 | Movie 10 BGM - Baron Alberto Appears | Movie 10 BGM - The group notices Shinji in the room. | ||
08:13 |
アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (Trans): Alice and Tonio |
Movie 10 BGM - The second part of the music plays as Satoshi tells Jun about his relationship with Shinji. | ||
08:56 |
2006-2010(DP)-M07 スーパーコンテスト!
Japanese (Romanized): Super Contest!
Japanese (Trans): Super Contest! |
Momoan announces the location of the Grand Festival on TV. | ||
10:35 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (Trans): Satoshi's Battle Resolve |
Movie 1 BGM - The second part of the music plays as Hikari uses her Toss Coin application to determine that Jun starts the battle. | ||
11:27 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Break | ||
11:33 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (Trans): Route 210 (Day) |
Sponsor Message | ||
11:44 | 2006-2010(DP)-Eyecatch D | Eyecatch Return | ||
11:51 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (Trans): Battle (VS Wild Pokémon) |
Jun and Satoshi battle. | ||
13:14 | Movie 11 BGM - The Glacier Starts Moving | Movie 11 BGM - Satoshi is caught in a transparent sphere. | ||
14:00 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | ||
15:22 |
大空中戦!
Japanese (Romanized): Daikūchūsen
Japanese (Trans): A Battle in Mid-air |
Movie 11 BGM - The second part of the music plays as Moukazaru strikes from the forest and frees the group from the spheres. | ||
17:17 |
オラシオンを鳴らせ!
Japanese (Romanized): Oración wo Nara se!
Japanese (Trans): The Sound of Oración |
Movie 10 BGM - Satoshi wants to help the encaged Pokémon, but Shinji steps up first to help with his Eleboo. | ||
18:11 | Movie 4 BGM - Suicune Spotted | Movie 4 BGM - Satoshi tries to calm down Moukazaru. | ||
18:57 |
Ready Go!
Japanese (Romanized): Ready Go!
Japanese (Trans): Ready Go! |
Moukazaru aids Eleboo in holding the falling mecha and evolves in the process. | ||
21:03 |
劇場タイトルテーマ2006
Japanese (Romanized): Gekijou Title Theme 2006
Japanese (Trans): Theatrical Title Theme 2006 |
Movie 9 BGM - Shinji announces to Satoshi that Reiji wants to see a new full battle between them at the Shinou League. | ||
21:54 |
ドッチ~ニョ?
Japanese (Romanized): Dotchi~nyo?
Japanese (Trans): Which one~ is it? |
Live Action Ending Theme for Japanese Version | ||
23:14 |
ファンファーレ
Japanese (Trans): Fanfare
|
Movie 8 BGM - Professor Okido's Great Pokémon Examination | ||
23:20 |
舞踏会
Japanese (Romanized): Butou Kai
Japanese (Trans): Ballroom Dance |
Movie 8 BGM - Professor Okido asks a question about Donfan. | ||
24:15 | 2006-2010(DP)-M17 | Diamond & Pearl Episode 164 preview | ||
24:44 |
ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (Trans): High Touch! (Instrumental Version)
|
Sponsor Message |