Screenplay | 松井亜弥 (Aya Matsui) | ||
Storyboard | 大庭秀昭 (Hideaki Ōba) | ||
Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) | ||
Episode Director | 古賀一臣 (Kazuomi Koga) | ||
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director | ||
西村ちなみ (Chinami Nishimura) | Nayuta | |||
Tom Wayland | Voice Director |
Professor Okido's Great Pokémon Examination | |
---|---|
Pokémon | Iwark (イワーク) |
Quiz Level | Advanced Level (初級レベル) |
Quiz Question | Iwark's underground burrowing speed is how many kilometers an hour? (イワークが地中を掘り進むスピードは時速何キロ?) |
Quiz Answer | 80km/h (時速80キロ) |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:05 |
2006-2010(DP)-M03 フタバタウン(昼)
Japanese (Romanized): Futaba Town (hiru)
Japanese (Trans): Futaba Town (Day) |
The group returns to Futaba Town. | ||
00:28 |
ハイタッチ!2009
Japanese (Romanized): High Touch! 2009
Japanese (Trans): High Touch! 2009 |
Opening Theme for Japanese Version | ||
02:08 |
2006-2010(DP)-M10 ナエトル、ポッチャマ、ヒコザル登場!!
Japanese (Romanized): Naetle, Pochama, Hikozaru tōjō!!
Japanese (Trans): Enter Naetle, Pochama, Hikozaru!! |
A man talks with Iizo and Kane. | ||
03:37 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | ||
03:55 | 2006-2010(DP)-M14 | Hikari busts in her house with Satoshi and Takeshi. | ||
05:24 | Movie 1 Short - Yadon Eyecatch | Takeshi is hit from two sides and taken away by Gureggru. | ||
06:46 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Rocket Gang tries to fish Tosakinto at a lake, for their current Master's term. | ||
07:51 |
2002-2005(AG)-M03 コトキタウン
Japanese (Romanized): Kotoki Town
Japanese (Trans): Kotoki Town |
The group and Ayako eat a lunch. | ||
10:00 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (Trans): The Road to Tokiwa - From Masara |
Hanako knocks Okido away from the screen and greets Satoshi. | ||
11:08 | Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch | Rocket Gang catches all types of Pokémon on the lake, except for Tosakinto. The music overlaps the Eyecatch Break. | ||
11:23 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (Trans): Route 210 (Day) |
Sponsor Message | ||
11:33 | 2006-2010(DP)-Eyecatch D | Eyecatch Return | ||
11:39 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (Trans): Route 201 (Day) |
Takeshi and his Pinpuku take care of Ayako's garden. | ||
13:05 | Movie 2 Short - Hopping up the Leaves | Ayako suggests to open both the shops suggested by Iizo and Kane. | ||
13:53 |
潜入!
Japanese (Romanized): Sennyuu!
Japanese (Trans): Infiltration! |
Iizo and Kane argue over which places are the best to open the shops. | ||
14:49 |
2006-2010(DP)-M02 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (Trans): Laboratory (Opening) |
Satoshi and Pikachu walk in the nearby forest. | ||
16:13 |
2006-2010(DP)-M16 ハクタイのもり
Japanese (Romanized): Hakutai no mori
Japanese (Trans): Hakutai Woods |
Satoshi remembers his enthusiasm as a kid when seeing Pokémon after seeing a wild Heracros. | ||
17:22 | Movie 3 Short - Parting From the Pichu Bros. | Pachirisu points at the collection of Hikari's pictures on the contests she entered. | ||
18:12 |
2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (Trans): Fight! Gym Leader |
Hikari starts off the battle against her mother Ayako. | ||
20:00 |
1997-1998-M79 ラストバトル(VSライバル)
Japanese (Romanized): Last Battle (VS Rival)
Japanese (Trans): Last Battle (VS Rival) |
Ayako's Blacky and Nyarmar both use Attract against Pochama and Pachirisu. | ||
20:52 | Movie 2 Short - Final Farewell | Hikari thanks Ayako after the battle. | ||
21:47 | Movie 6 Short - Doesn't Turn Out | Rocket Gang is blasted off by a Gyarados. | ||
21:59 |
もえよ ギザみみピチュー!
Japanese (Romanized): Moeyo Giza Mimi Pichu!
Japanese (Trans): Get fired up, jagged-eared Pichu! |
Ending Theme for Japanese Version | ||
24:15 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (Trans): Satoshi's New Theme |
Diamond & Pearl Episode 139 preview | ||
24:44 |
ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (Trans): High Touch! (Instrumental Version)
|
Sponsor Message |