Home / Song Database / Viewing Song
Song Details
Title アイスクリームシンドローム
Artist スキマスイッチ
Language Japanese
Song Translations Japanese (Romanized) Japanese (Trans)
CD Availability
Lyrics 関係はいたってフラットだ 何でも話せるくらいかな
付き合いは長いが 何も変わらないよな

せっかく用意したムードも 茶化されて終わってしまうんだよ
打ち明けられないまま カッコもつかないまま

太陽は暑く照ってる Tシャツが汗ばんでいる
ジメッとした僕みたい いつまでも乾かないや

逃げ込んで入ったコンビニ 懐かしいコミックを購入
君がいればどうかな 一緒に笑えるかな

もう何年演じているんだろう 親友としてのキャスティング
距離感はいいんだが でも本音をいえばツライや

相談しやすいっていうけど いつも君の恋愛トーク
微妙な心の中 バレないようにして

この目の奥に映っている笑顔を 僕だけのモノにしたいんだ
どうにか焼き付けられないかな

そっとファインダーを覗いたら
想像よりずっとずっと遠くに君がいる気がした
いつかは誰かと消えていってしまう
見上げれば青い空真っ二つに割ってくジェット機

遥か空へ 夏が飛んでいく
季節がもう 過ぎていく

陽炎の中で立っている 不器用なだけのボンクラ
ぼやけている世界でも 君だけは歪まないや

友情って名前のシンドローム 出口のない永久迷路
動くのも怖いから 踏み出せないでいる

食べようとしていたはずのアイスクリーム ベタベタに溶けていたんだ
運命って待ってくれないんだなぁ

今 会いたい すぐにでも
いつになくマジメな声で誘い出してみようかな
そのまま連れ去ってしまえたならもう
勢いで抱え込んだ想いも伝えられるかも

あぁ そう、ファインダーを覗いたら
手が届きそうなほどそばに君が見えたらいいな
幸せは増えたって減るもんじゃない
君とならどんな一瞬だって煌めいてみえる
Translations
Japanese (Romanized)
Kankei wa itatte furatto da nandemo hanaseru kurai ka na
Tsukiai wa nagai ga nani mo kawaranai yo na

Sekkaku youi shita muudo mo chakasarete owatte shimaunda yo
Uchiakerarenai mama kakko mo tsukanai mama

Taiyou wa atsuku tetteru T-shatsu ga asebandeiru
Jimetto shita boku mitai itsumade mo kawakanai ya

Nigekonde haitta konbini natsukashii komikku wo kounyuu
Kimi ga ireba dou ka na issho ni waraeru ka na

Mou nan'nen enjite irun darou shinyuu to shite no kyasutingu
Kyorikan wa iin da ga demo hon'ne wo ieba tsurai ya

Soudan shiyasui tte iu kedo itsumo kimi no ren'ai tooku
Bimyou na kokoro no naka barenai you ni shite

Kono me no oku ni utsutte iru egao wo boku dake no mono ni shitainda
Dounika yakitsukerarenai ka na

Sotto faindaa wo nozoitara
Souzou yori zutto zutto tooku ni kimi ga iru ki ga shita
Itsuka wa dare ka to kiete itte shimau
Miagareba aoi sora mapputatsu ni watteku jetto ki

Haruka sora e natsu ga tonde iku
Kisetsu ga mou sugite iku

Kagerou no naka de tatte iru bukiyou na dake no bonkura
Boyakete iru sekai de mo kimi dake wa yugamanai ya

Yuujou tte namae no shindoroomu deguchi no nai eikyuu meiro
Ugoku no mo kowai kara fumidasenaide iru

Tabeyou to shite ita hazu no aisu kuriimu betabeta ni tokete itanda
Unmei tte matte kurenainda naa

Ima aitai sugu ni de mo
Itsu ni naku majime na koe de sasoidashite miyou ka na
Sono mama tsuresatte shimaeta nara mou
Ikioi de kakaekonda omoi mo tsutaerareru kamo

Aa sou, faindaa wo nozoitara
Te ga todokisou na hodo soba ni kimi ga mietara ii na
Shiawase wa fuetatte heru mon janai
Kimi to nara donna isshun datte kirameite mieru
Japanese (Trans)
Our relationship is flat, maybe to the point where we can talk about anything
We've known each other for so long, but nothing ever changes, does it?

The mood I'd prepared with effort was over once it was ridiculed
Before I could confess, before I could come across as cool

The sun shines blazingly, my T-shirt's drenched in sweat
Just like my damp self, it'll never get dry

Seeking refuge in a convenience store, I buy a nostalgic comic
How would it be if you were here? Would we be able to laugh together?

How many years have we been putting up this act, casting as best friends?
The feeling of distance is all right, but if I were to tell the truth, it's painful

Though I say it's easy to advise you on your usual love talk
I'm trying not to reveal what's in my delicate heart

I want to make the smile projected into my eyes mine alone
Isn't there a way to imprint into my mind somehow?

As I slowly peek into the viewfinder
It felt like you were much, much farther than I'd imagined
Someday, you'll disappear with somebody
When I look up, a jet's splitting the blue sky right in two

Summer is flying towards the distant sky
The season is already passing by

We're standing within the heat haze like fools, nothing but awkward
Even in this blurred world, you're the only thing undistorted

The syndrome named friendship is an eternal maze with no exit
It's frightening to move, so I can't even take a step

The ice cream that I'd meant to eat was melting all over
I guess fate doesn't wait for me, huh?

I want to see you now, immediately even
Should I call you over with my usually diligent voice?
If I could just take you away like this
Perhaps, with momentum, I could share the feelings I've piled up

Oh that's right, when I peek into the viewfinder
It would be nice if I could see you next to me within arms' reach
Happiness isn't something that will decrease once it has increased
When I'm with you, any moment seems to shine brightly to me